Traduction

générale et technique,
multilingue

En traduction, il ne s’agit pas simplement de transposer les mots d’un texte dans une autre langue. Il faut certes traduire les mots, mais surtout les idées et le ton, puis les exprimer en respectant l’esprit propre de la langue d’arrivée.

Dites-m'en plus !

Rédaction

Web, outils de vente, communication organisationnelle, vulgarisation

La communication est une activité stratégique intrinsèque à tout processus d’affaires. Or, il ne s’agit pas simplement de communiquer. Il convient de le faire de façon pertinente, avec les bons mots et avec la structure appropriée, pour provoquer une réaction chez le public ciblé.

Dites-m'en plus !

Révision

cibler les fautes de sens,
de grammaire et d'orthographe

Chaque langue comporte un nombre important de règles avec leurs exceptions. Les appliquer toutes correctement est un art et une spécialisation. Pour vous assurer de diffuser des textes de qualité qui reflètent bien votre image organisationnelle, le recours à un professionnel rompu aux subtilités de la langue constitue un choix judicieux.

Dites-m'en plus !

 
Actualités

Quelques projets – semaine du 20 novembre

Traduction française des discours du Forum de la direction de Pratt & Whitney Canada (P&WC).

Traduction française d’une description de poste pour Aliments ED Foods.

Révision anglaise de documents destinés aux revendeurs de pneus Michelin pour CRI agence.

 

Quelques projets – semaine du 13 novembre

Traduction française de fiches de projets pour Analogos et son client Englobe (génie-conseil).

Traduction anglaise d’un communiqué de presse et d’appels de candidatures pour l’Institut de recherches cliniques de Montréal (IRCM).

Traduction anglaise de documents en vue du Salon des métiers d’art à l’intention des exposants, des médias et du grand public.

 

Quelques projets – semaine du 6 novembre

Révision française de la revue Reflets publiée par l’Association québécoise des retraité(e)s des secteurs public et parapublic (AQRP).

Traduction anglaise d’articles destinés au Portail santé mieux-être du ministère de la Santé et des Services sociaux du Québec.

Traduction de l’anglais vers l’espagnol d’un dépliant pour Pro Circuit, entreprise spécialisée en nutrition sportive.